16 décembre 2019 | Local, Aérospatial, Naval, Terrestre, C4ISR, Sécurité

Lettre de mandat du ministre de la Défense nationale

Lettre de mandat du ministre de la Défense nationale

Monsieur le ministre :

Merci d'avoir accepté de servir les Canadiens à titre de ministre de la Défense nationale.

Le jour de l'élection, les Canadiens ont choisi de continuer d'avancer. D'un océan à l'autre, les gens ont choisi d'investir dans leurs familles et leurs communautés, de créer de bons emplois pour la classe moyenne et de lutter contre les changements climatiques, tout en maintenant la vigueur et la croissance de notre économie. Les Canadiens ont indiqué qu'ils veulent nous voir travailler ensemble pour faire avancer les dossiers les plus importants, qu'il s'agisse de rendre la vie plus abordable et de renforcer le système de santé, de protéger l'environnement, d'assurer la sécurité de nos communautés ou d'avancer sur le chemin de la réconciliation avec les peuples autochtones. Les gens s'attendent à ce que les parlementaires travaillent ensemble pour obtenir ces résultats, et c'est exactement ce que fera cette équipe.

Il est plus important que jamais pour les Canadiens d'unir leurs forces en vue de b'tir un pays plus fort, plus inclusif et plus résilient. Le gouvernement du Canada est l'institution centrale chargée de promouvoir cet objectif commun et, en tant que ministre de ce gouvernement, vous avez l'obligation et la responsabilité de contribuer à l'atteinte de cet objectif.

Pour y arriver, il faut d'abord s'engager à gouverner d'une manière positive, ouverte et collaborative. Notre plateforme, Avancer : Un plan concret pour la classe moyenne, est le point de départ de notre gouvernement. Je m'attends à ce que nous collaborions avec le Parlement pour donner suite à nos engagements. D'autres questions et idées surgiront ou nous seront communiquées par les Canadiens, le Parlement, les intervenants et la fonction publique. Je m'attends à ce que vous établissiez un dialogue constructif et réfléchi et à ce que vous ajoutiez, au besoin, des priorités au programme du gouvernement. Lorsqu'une mesure législative est requise, vous devrez travailler avec le leader du gouvernement à la Chambre des communes et le Comité du Cabinet chargé des opérations pour établir les priorités au sein du Parlement minoritaire.

Nous continuerons d'obtenir des résultats concrets pour les Canadiens et de mettre à leur disposition un gouvernement efficace. Pour obtenir les résultats que les Canadiens exigent de nous à juste titre, nous devons effectuer un suivi des progrès réalisés par rapport à nos engagements et produire des rapports publics connexes, évaluer l'efficacité de notre travail, aligner nos ressources sur nos priorités et nous adapter aux événements à mesure qu'ils se produisent.

Bon nombre de nos engagements les plus importants nécessitent un partenariat avec les gouvernements provinciaux et territoriaux et les administrations municipales ainsi qu'avec les partenaires, les communautés et les gouvernements autochtones. Même en cas de désaccord, nous garderons à l'esprit que notre mandat nous a été confié par les citoyens qui sont servis par tous les ordres de gouvernement et qu'il est dans l'intérêt de tous de travailler ensemble pour trouver un terrain d'entente. La vice-première ministre et ministre des Affaires intergouvernementales est la responsable de toutes les relations avec les provinces et les territoires à l'échelle du gouvernement.

Il n'y a pas de relation plus importante pour moi et pour le Canada que celle que nous entretenons avec les peuples autochtones. Au cours de notre dernier mandat, nous avons réalisé des progrès considérables en ce qui concerne l'appui à l'autodétermination, l'amélioration de la prestation des services et la progression de la réconciliation. Je vous demande, en tant que ministre, de déterminer ce que vous pouvez faire dans le cadre de votre portefeuille pour accélérer et renforcer les progrès que nous avons réalisés avec les Premières Nations, les Inuits et la Nation des Métis.

Je m'attends également à ce que nous continuions de relever la barre en matière d'ouverture, d'efficacité et de transparence au sein du gouvernement. Autrement dit, je veux que notre gouvernement soit intrinsèquement ouvert et qu'il soit capable d'offrir une meilleure capacité numérique et de meilleurs services numériques aux Canadiens. Notre fonction publique doit être forte et résiliente. Nous devons aussi faire preuve d'humilité et continuer à reconnaître nos erreurs lorsque nous les commettons. Les Canadiens n'exigent pas de nous que nous soyons parfaits; ils s'attendent à ce que nous soyons diligents, honnêtes, ouverts et sincères dans nos efforts pour servir l'intérêt public.

En tant que ministre, vous êtes responsable de votre style de leadership et de votre capacité à travailler de façon constructive au Parlement. Je m'attends à ce que vous collaboriez de près avec vos collègues du Cabinet et du caucus. Vous devrez également établir un dialogue productif avec les membres du caucus du gouvernement et les députés de l'opposition, le Sénat, qui est de moins en moins partisan, et les comités parlementaires.

Il est également de votre responsabilité d'engager un dialogue fructueux avec les Canadiens, la société civile et les intervenants, y compris les entreprises de toutes tailles, les syndicats, le secteur public en général ainsi que les organismes de bienfaisance ou à but non lucratif. Vous devrez agir de manière proactive pour solliciter des conseils auprès d'un grand nombre de personnes, et ce, dans les deux langues officielles et dans toutes les régions du pays.

Nous nous sommes engagés à prendre des décisions fondées sur des données probantes qui tiennent compte des répercussions des politiques sur tous les Canadiens et qui respectent pleinement la Charte canadienne des droits et libertés. Les décisions que vous prendrez devront s'appuyer sur l'analyse comparative entre les sexes plus (ACS+).

Il est essentiel que vous mainteniez des relations professionnelles et régulières avec les médias canadiens, qui jouent un rôle crucial. La Tribune de la presse parlementaire et, en fait, tous les journalistes canadiens et étrangers, posent des questions pertinentes et contribuent grandement au processus démocratique.

Vous devrez aider le gouvernement à continuer d'honorer son engagement à faire des nominations transparentes et fondées sur le mérite, pour veiller à ce que les personnes de toutes les identités de genre, les peuples autochtones, les personnes racialisées, les personnes handicapées et les minorités soient représentés dans les postes de direction.

En tant que de ministre de la Défense nationale, vous continuerez de veiller à ce que les Forces armées canadiennes forment une force militaire agile, polyvalente et apte au combat, composée de femmes et d'hommes hautement formés et bien équipés, qui ont l'appui de leur gouvernement et de leurs concitoyens. Cette responsabilité se fonde dans la mise en œuvre de Protection, Sécurité, Engagement: la politique de défense du Canada.

Je m'attends à ce que vous travailliez avec vos collègues et dans le respect des lois, règlements et processus du Cabinet établis pour mener à bien vos grandes priorités. Notamment, vous devrez:

  • Veiller à ce que les Forces armées canadiennes disposent des capacités et de l'équipement nécessaires pour s'acquitter de leurs responsabilités par la mise en œuvre du programme Protection, Sécurité, Engagement, y compris les nouvelles acquisitions et les augmentations de financement prévues.
  • Renforcer l'engagement du Canada envers nos partenariats de défense bilatéraux et multilatéraux afin de défendre la souveraineté du Canada, de protéger l'Amérique du Nord et de rehausser la sécurité internationale :
    • Travailler avec le ministre des Affaires étrangères pour veiller à ce que tout déploiement des Forces armées canadiennes soit conforme à l'intérêt national du Canada, à nos engagements multilatéraux et aux objectifs stratégiques du gouvernement;
    • Poursuivre l'importante contribution du Canada à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et travailler avec les États-Unis pour veiller à ce que le Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord (NORAD) soit modernisé afin de surmonter les défis actuels et à venir, conformément à la politique de défense Protection, Sécurité, Engagement;
    • Collaborer avec le ministre des Affaires étrangères pour accroître l'appui du Canada aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en ce qui a trait aux nouveaux investissements dans le programme pour les femmes, la paix et la sécurité, la prévention des conflits et la consolidation de la paix;
    • Assurer l'efficacité des déploiements des Forces armées canadiennes, y compris dans le cadre de l'opération IMPACT au Moyen-Orient, de l'opération NEON dans la région de l'Asie-Pacifique, de la présence avancée renforcée de l'OTAN en Lettonie, de la mission de l'OTAN en Irak et de l'opération UNIFIER en Ukraine;
    • Élargir le rôle d'assistance et de formation du Canada, notamment en tirant profit de l'expertise des Forces armées canadiennes pour aider d'autres pays exposés à un risque plus élevé de catastrophes liées aux changements climatiques.
  • Collaborer avec la ministre des Services publics et de l'Approvisionnement dans la gestion du processus concurrentiel pour choisir un fournisseur et conclure un contrat pour la construction de la flotte d'avions chasseurs du Canada.
  • Collaborer avec la ministre des Services publics et de l'Approvisionnement pour poursuivre le renouvellement de la flotte de la Marine royale canadienne, afin de poursuivre la revitalisation de l'industrie de la construction navale au Canada, créer des emplois pour la classe moyenne et assurer que la Marine du Canada dispose des navires modernes dont elle a besoin.
  • Appuyer la ministre des Services publics et de l'Approvisionnement dans l'élaboration d'options et d'analyses par rapport à la création d'Approvisionnement de défense Canada, afin de veiller à ce que les projets d'approvisionnement les plus importants et les plus complexes pour la Défense nationale et la Garde côtière canadienne soient livrés à temps et de manière plus transparente à l'égard du Parlement. Cette priorité doit progresser en même temps que les projets d'approvisionnement en cours et dans le respect des échéanciers établis.
  • Comme le prévoit le Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord, collaborer avec le ministre des Affaires étrangères, le ministre des Affaires du Nord et nos partenaires pour augmenter les capacités de surveillance (notamment le renouvellement du Système d'alerte du Nord) de défense et d'intervention rapide dans le Nord et dans les zones d'approche maritimes et aériennes du Canada afin de renforcer la défense continentale, protéger les droits et la souveraineté du Canada, et faire preuve d'un leadership international relativement à l'utilisation et aux règles de navigation dans les eaux de l'Arctique.
  • Continuer d'améliorer le soutien aux membres des Forces armées canadiennes et assurer un milieu de travail professionnel et inclusif qui favorise la diversité :
    • Collaborer avec les haut gradés des Forces armées canadiennes afin d'établir et de maintenir un milieu de travail exempt de harcèlement et de discrimination;
    • Créer une nouvelle prestation libre d'impôt de 2 500 $, destinée aux familles militaires qui doivent déménager afin de couvrir les coûts associés au renouvellement de la formation, de l'accréditation et des autres coûts liés à la recherche d'un nouvel emploi;
    • Faire augmenter à 25 % la proportion de femmes parmi les membres des Forces armées canadiennes d'ici à 2026.
  • Avec l'appui du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, mettre en place un nouveau cadre régissant la collecte, la gestion et l'utilisation des renseignements de défense par le Canada, comme le recommande le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement.
  • Collaborer avec le ministre des Anciens Combattants et ministre associé de la Défense nationale pour renforcer les partenariats entre le ministère de la Défense nationale et Anciens Combattants Canada afin de revoir la prestation des services et réduire la complexité.

Ces priorités sont largement tirées des engagements pris dans notre plateforme électorale. Comme je l'ai déjà mentionné, je vous encourage à chercher des occasions de travailler avec tous les membres du Parlement pour donner suite à ces engagements et cerner d'autres priorités.

Je m'attends à ce que vous travailliez en étroite collaboration avec votre sous‑ministre et ses cadres supérieurs pour veiller à ce que les travaux en cours dans votre ministère soient effectués de manière professionnelle et que les décisions soient prises dans l'intérêt public. Votre sous-ministre vous informera des nombreuses décisions quotidiennes nécessaires pour assurer la réalisation de vos priorités, le bon fonctionnement du gouvernement et la prestation de meilleurs services aux Canadiens. Je m'attends à ce que vous mettiez en pratique nos valeurs et nos principes dans la prise de décisions, afin que ces décisions soient prises en temps opportun, de manière responsable et conformément à l'orientation globale de notre gouvernement.

Pour que notre gouvernement puisse donner suite à ses priorités, il doit tenir compte des conseils professionnels et non partisans des fonctionnaires. Chaque fois qu'un employé du gouvernement se présente au travail, il le fait au service du Canada, dans le but d'améliorer notre pays et la vie de tous les Canadiens. Je m'attends à ce que vous établissiez une relation de travail basée sur la collaboration avec votre sous‑ministre, dont le rôle, tout comme celui des fonctionnaires sous sa direction, est de vous appuyer dans la réalisation de vos responsabilités ministérielles.

Nous nous sommes engagés à être un gouvernement transparent, honnête et redevable envers les Canadiens; un gouvernement qui respecte les normes d'éthique les plus rigoureuses, qui porte une attention soutenue à la gestion des fonds publics et observe la plus grande prudence dans ce domaine. Je m'attends à ce que vous incarniez ces valeurs dans votre travail et que vous ayez une conduite éthique irréprochable dans tout ce que vous faites. Je veux que les Canadiens regardent leur gouvernement avec fierté et confiance.

À titre de ministre, vous devez vous assurer que vous connaissez bien la Loi sur les conflits d'intérêts et les politiques et lignes directrices du Conseil du Trésor, et que vous les respectez à la lettre. Vous recevrez une copie du document Pour un gouvernement ouvert et responsable afin de vous aider à mener à bien vos responsabilités. Je vous demande de le lire attentivement, y compris les parties qui ont été ajoutées pour le renforcer, et de vous assurer que les membres de votre personnel en prennent connaissance également. Je m'attends à ce que vous embauchiez des personnes qui reflètent la diversité du Canada et à ce que vous respectiez les principes de l'égalité entre les sexes, de l'égalité des personnes handicapées, de l'équité salariale et de l'inclusion.

Portez une attention particulière au code d'éthique qui figure à l'annexe A de ce document. Ce code d'éthique s'applique à vous et à vos employés. Comme il est indiqué dans le code, vous devez observer les normes les plus élevées en matière d'honnêteté et d'impartialité, et l'accomplissement de vos t'ches dans le cadre de vos fonctions officielles de même que l'organisation de vos affaires privées devraient pouvoir faire l'objet d'un examen public scrupuleux. On ne s'acquitte pas de cette obligation simplement en se contentant de respecter la loi.

Je souligne qu'il est de votre responsabilité de faire en sorte que votre cabinet respecte les normes les plus élevées en matière de professionnalisme et qu'il constitue un milieu de travail sûr, respectueux, enrichissant et accueillant pour votre personnel.

Je sais que je peux compter sur vous pour exercer ces importantes responsabilités. La vice-première ministre et moi-même sommes là pour vous appuyer dans votre rôle de ministre, et je m'attends à ce que vous communiquiez régulièrement avec nous.

Veuillez agréer, cher collègue, l'expression de mes sentiments distingués.

Le très hon. Justin Trudeau, c.p., député
Premier ministre du Canada

*Cette lettre de mandat a été signée par le premier ministre dans la première langue officielle du ministre.

https://pm.gc.ca/fr/lettres-de-mandat/lettre-de-mandat-du-ministre-de-la-defense-nationale

Sur le même sujet

  • In pursuit of $19B contract, Sweden's Saab offers to build fleet of fighter jets in Canada

    31 mai 2019 | Local, Aérospatial

    In pursuit of $19B contract, Sweden's Saab offers to build fleet of fighter jets in Canada

    David Pugliese, Ottawa Citizen Saab's offer further ups the ante on the competition that will see the federal government purchase 88 new aircraft A Swedish aerospace firm that hopes to supply Canada's new fleet of fighter jets says it could build the aircraft in this country, making maximum use of the expertise of domestic firms and creating high-tech jobs. Saab's pitch to build its Gripen E fighter jet in Canada further ups the ante on the $19-billion competition that will see the federal government purchase 88 new aircraft. The Liberal government has been emphasizing the transfer of new technology and expertise to Canadian aerospace firms as well as the creation of high-tech jobs as among its key goals for the fighter jet program. Another European firm, Airbus, has hinted it could also build its Typhoon fighters in Canada, but Saab said if the federal government wants the planes built on a domestic production line its commitment is solid. For the Canadian program, Saab is hoping to follow the same process that helped it win a recent fighter jet competition in Brazil. The first batch of Gripen E fighter jets are being built in Sweden but the technology is then being transferred to Brazilian firms so they can assemble the remaining aircraft. Certainly if that is what the customer values for Canada that is something that we can easily do “We think that is the model that makes sense for Canada,” Patrick Palmer, senior vice-president of Saab Canada, told Postmedia. “We're going down that path but we're also looking at how the (request for proposals) is written and what the customer values. Certainly if that is what the customer values for Canada that is something that we can easily do.” Aerospace firms have been told that the federal government will request their proposals in mid-July. The fighter jet competition was launched on Dec. 12, 2017 and at this point four aircraft are to be considered. Those include the F-35, the Super Hornet, the Eurofighter Typhoon and the Gripen. The Gripen E is the newest of the fighter jets being offered to Canada. The first Gripen E for the Swedish military is expected to be delivered later this year. The first of the 36 aircraft ordered by Brazil in a $5-billion program will be delivered in 2021. The first delivery of jets for the Canadian program is expected in the mid-2020s with the full capability available in the early 2030s, according to documents produced by the Department of National Defence. The issue of industrial benefits for Canadian companies will have a high profile in the competition. In early May the Canadian government told potential bidders it was making changes to its fighter jet competition to allow the U.S. to enter the F-35 stealth fighter. The changes, which industry sources say allow for a more flexible approach in determining the value of industrial benefits for the competition, came after a series of discussions with the U.S. government and threats by the Pentagon to withdraw the F-35 from consideration. Canada is a partner nation in the development of Lockheed Martin's F-35, and U.S. officials had warned that the agreement Canada had signed prohibits partners from imposing requirements for industrial benefits as firms from those nations compete for work on the jets. Over the last 12 years, Canadian firms have earned more than $1.3 billion in contracts to build F-35 parts. Per Alriksson of Saab Aeronautics said the Gripen is designed specifically for operations in the Arctic, giving it a leg up on other planes. “Sweden has air force bases in what you call the far North,” he added. “We operate there daily. (The Gripen) has Arctic DNA built into it.” Alriksson said the Gripen E can operate from remote airfields in the north, landing and taking off on runways less than 800 metres in length. It has a quick turnaround time for missions, with technicians able to reload and refuel the planes in 10 minutes. “It is pretty good in operating in dispersed locations as you have in Canada,” he added. Alriksson said the company can integrate U.S. and other equipment on the Gripen E so it is interoperable with American forces, another consideration for Canada. “Moving forward with the Gripen E, we see no problem whatsoever to integrate that fighter into a NORAD context.” https://nationalpost.com/news/in-pursuit-of-19b-contract-swedens-saab-offers-to-build-fleet-of-fighter-jets-in-canada

  • TOUS LES VOYANTS SONT AU VERT : RÉGLÉ AU QUART DE TOUR, LE NAVIRE DE SOUTIEN MILITAIRE DE LA CLASSE RESOLVE EST LANCÉ

    31 octobre 2017 | Local, Naval

    TOUS LES VOYANTS SONT AU VERT : RÉGLÉ AU QUART DE TOUR, LE NAVIRE DE SOUTIEN MILITAIRE DE LA CLASSE RESOLVE EST LANCÉ

    Ville de Québec, lundi le 16 octobre 2017 – Chantier Davie Canada inc. a annoncé aujourd'hui que la fin de semaine dernière, l'entreprise a procédé au lancement du plus grand navire militaire jamais livré par un chantier naval canadien, et ce, en respectant les délais et le budget, à un coût concurrentiel à l'échelle internationale. La mise en service de tous les systèmes à bord a commencé au début du mois de septembre. Le 16 novembre 2017, le navire sera soumis aux essais en mer en vue d'atteindre la capacité opérationnelle totale (FOC). Lors des essais en mer supervisés par Lloyd's Register, des éléments tels que la sécurité, la qualité, les systèmes ainsi que la fonctionnalité du navire seront testés afin de s'assurer qu'ils satisfont aux spécifications et aux normes militaires élevées selon lesquelles le navire a été construit. La qualité de la construction et la conception moderne de ce navire, muni des systèmes navals canadiens les plus récents, témoignent non seulement de l'expérience, de l'infrastructure et de l'expertise hors pair de Davie, mais également de l'incroyable contribution de centaines de fournisseurs canadiens. Plus de 900 entreprises canadiennes ont participé à la construction du navire, notamment en fournissant des équipements militaires spécifiques essentiels comme le système tactique et de navigation intégré (INTS), le système de ravitaillement en mer (REM) conforme aux normes de l'OTAN, ainsi que le système naval de contrôle intégré de plateforme. Alex Vicefield, Président de Chantier Davie Canada inc., a affirmé : « La livraison de ce navire montre clairement qu'il existe un chantier naval canadien ayant la capacité de fournir des plateformes navales complexes en respectant les délais et le budget, et ce, à un coût concurrentiel à l'échelle internationale. Sachant que la Marine royale canadienne avait besoin de ce navire de façon urgente, nos 1 400 employés ont travaillé jour et nuit pour qu'il soit livré non seulement dans les temps, mais aussi en répondant aux exigences de qualité lui permettant de servir le Canada fièrement pendant des décennies. Le succès de cette conception multifonctionnelle, rendant le navire apte autant à des opérations de combat qu'à des opérations humanitaires, a suscité l'intérêt des marines du monde entier. » Spencer Fraser, Chef de la direction de Federal Fleet Services, a ajouté : « Les membres de notre équipage canadien sont tous à bord, prêts à débuter les opérations aux côtés des marins de la Marine royale canadienne. Nous nous préparons pour ce moment depuis deux ans et, très prochainement, nous serons prêts à soutenir les Forces canadiennes lors de tout thé'tre d'opérations, partout dans le monde et à pied levé. » http://www.davie.ca/fr/news/tous-les-voyants-sont-au-vert-regle-au-quart-de-tour-le-navire-de-soutien-militaire-de-la-classe-resolve-est-lance/

  • Modernization of military surveillance aircraft fleet delayed as $52 million more needed for project

    16 août 2021 | Local, Aérospatial

    Modernization of military surveillance aircraft fleet delayed as $52 million more needed for project

    DND spokesman Dan Le Bouthillier said $52 million will be provided to companies so the project can be completed.

Toutes les nouvelles